Robe



ARABE DARIJA

ACCEUIL SITE

MENU DARIJA

Dictionnaire Francais Darija

Dictionnaire Darija Français

DARIJA







Table des matières

1 Les lettres 2

1.1 Arabe 2

1.2 Prononciation 3

1.2.1 Les lettres muettes (l’arabe littéraire) 3

1.2.2 3

2 GRAMMAIRE 3

3 CONJUGAISON 3

1.3 Ecrire Chrb شرب 3

1.4 Guérir Bra برا 4

1.5 Vendre ba3 باع 5

1.6 Vouloir b4a بغى 6

1.7 Apparaître ban بان 7

1.8 Mourir mat مات 8

1.9 Fermer sd سد 9

1.10 Catégories 10

1.11 Verbes importants 10

2 PHRASES avec VERBES 11

2.1 Verbes 11

2.2 Phrases 12

3 PLURIEL 22

3.1 Pluriels réguliers : 22

3.2 Pluriels irréguliers: 22

4 . POSSESSIF 23

5 - Nombres 25

5.1 - Repères de temps 27

5.2 - Conversation de temps 29

5.3 – Couleurs 30

5.4 VOCABULAIRE ASSILAH 31

6 VOCABULAIRE DEUX 32

6.1 Expressions essentielles 32

6.2 - Conversation 32

6.3 Apprendre 33

6.4 – Taxi 34

6.5 – Sentiments 35

7 VOCABULAIRE TROIS 36

7.1 Bar lbar لبار 36

7.2 – Restaurant ristouroun ريسطورون 37

7.3 - Partir 39

7.4 - Transport 39

7.5 Chercher une personne 40

7.6 – Hôtel outeel وطيل 41

7.7 Plage Lab7ar لبحر 43

7.8 En cas de soucis 44

8 VOCABULAIRE QUATRE 45

8.1 ANIMAUX 45

8.2 ANATOMIE 47

8.3 FRUITS 48

8.4 ALIMENTS 49

8.5 Vêtements 50

8.6 Métiers 51

9 ADJECTIFS 52





  1. Les lettres

    1. Arabe

Lettre

Nom

Fin

Milieu

Début

Alif

ـﺎ

ـﺎـ

ﺍـ

Ba

ـﺐ

ـﺒـ

ﺑـ

إTa

ـﺖ ـة ة

ـﺘـ

ﺗـ

THa

ـﺚ

ـﺜـ

ﺛـ

ǧim (Jim)

ـﺞ

ـﺠـ

ﺟـ

Ḥa 7

ـﺢ

ـﺤـ

ﺣـ

ẖa (kha) 5

ـﺦ

ـﺨـ

ﺧـ

Dal

ـﺪ

ـﺪـ

ﺩـ

ḏal (DHal)

ـﺬ

ـﺬـ

ﺫـ

Ra

ـﺮ

ـﺭـ

ﺭـ

Zay

ـﺰ

ـﺯـ

ﺯـ

Sin

ـﺲ

ـﺴـ

ﺳـ

šin (SHin)

ـﺶ

ـﺸـ

ﺷـ

Ṣad

ـﺺ

ـﺼـ

ﺻـ

Ḍad

ـﺾ

ـﻀـ

ﺿـ

Ta

ـﻂ

ـﻄـ

ﻃـ

Ẓa

ـﻆ

ـﻈـ

ﻇـ

ayn 3

ـﻊ

ـﻌـ

ﻋـ

ghayn 4

ـﻎ

ـﻐـ

ﻏـ

fa

ـﻒ

ـﻔـ

ﻓـ

qaf 9

ـﻖ

ـﻘـ

ﻗـ

kaf

ـك

ـﻜـ

ﻛـ

lam

ـﻞ

ـﻠـ

ﻟـ

mim

ـﻢ

ـﻤـ

ﻣـ

nun

ـﻦ

ـﻨـ

ﻧـ

ha

ـﻪ

ـﻬـ

ﻫـ

waw

ـﻮ

ـﻭـ

ﻭـ

ya

ـﻲ

ـﻴـ

ﻳـ

ء

hamza

(2 au début d’un mot) أ ؤ إ ئ





    1. Prononciation

      1. Lettres ne s’attachant pas à gauche

ا د ذ ز ر و

      1. Les lettres muettes (l’arabe littéraire)

  1. Si première lettre après l’article défini présente un sheda ّ l’article ال ne prononce pas

Si la première lettre après l’article défini ال ne présente pas un sheda on prononce le ال



  1. GRAMMAIRE

1 l’adjectif possessif -comme en anglais -

2 Toujours

En général

VERBE

Jouer

يَلْعَبُ

MOT

Jouet

لُعْبَةٌ

  1. CONJUGAISON

    1. Ecrire Chrb شرب

P personnels

Passé

Présent

Futur proche 

Futur loin

أَنَا

شربتْ

 تنشر بْ

أنـشربْ

غانشرب

نْتَا

شربتِ

 تتشربْ

 أتـشربْ

غاتشرب

نْتِي  

شربتِ

 تتشر بِ

أتـشربي

غاتشربي

هُوَ  

شرب

 تيشر بْ

 أيـشربْ

غايشرب

  هِيَ

شرباتْ

 تتشربْ

 أتـشربْ

غاتشرب

حْنَا

شربْنا

 تنشربو

 أنـشربو

غانشربو

نْتُمَا

شربْتو

 تتشربو

 أتـشربو

غاتشربو

هُمَا

شربو

 تيشربو

 أيـشربو

غايشربو

 

 P personnels

Passé

Présent

Futur proche 

Futur loin

2NA

------T

TN------

2N------

4AN-----

NTA

------TI

TT------

2T------

4AT------

NTI

------TI

TT------I

2T------I

4AT------I

HOUA

-----

TI------

2I------

4AI------

HYA

------AAT

 TT------

 2T------

 4AT------

7NA

------NA

TN------O

2N------O

4AN------O

NTOUMA

------TO

TT-----O

2T-----O

4AT-----O

HOUMA

------O

TI-----O

2I------O

4AI-----O

    1.  Guérir Bra برا

Le Alif est changé en i au passé 1 et 2 personne


P personnels

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

أَنَا

بريتْ

تنبرا

أنـبرا

غانبرا

نْتَا

بريتِ

تتبرا

أتـبرا

غاتبرا

نْتِي

بريتِ

تتبراي

أتـبراي

غاتبراي

هُوَ

برا

تيبرا

أيـبرا

غايبرا

هِيَ

براتْ

تتبرا

أتـبرا

غاتبرا

حْنَا

برينا

تنبراو

أنـبراو

غانبراو

نْتُمَا

بريتو

تتبراو

أتـبراو

غاتبراو

هُمَا

براو

تيبراو

أيـبراو

غايبراو

 

 

GUERIR      برا

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

2NA

BRIT

TNBRA

2NBRA

4ANBRA

NTA

BRITI

TTBRA

2TBRA

4ATBRA

NTI

BRITI

TTBRAI

2TBRAI

4ATBRAI

HOUA

BRA

TIBRA

2IBRA

4AIBRA

HYA

BRAAT

TTBRA

2TBRA

4ATBRA

7NA

BRINA

TNBRAO

2NBRAO

4ANBRAO

NTOUMA

BRITO

TTBRAO

2TBRAO

4ATBRAO

HOUMA

BRAO

TIBRAO

2IBRAO

4AIBRAO



    1. Vendre ba3 باع

Le Alif au milieu est partout supprimé sauf au passé troisième personne


Personnels

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

أَنَا

بعتْ

تنبيع

أنـبيع

غانبيع

نْتَا

بعتِ

تتبيع

أتـبيع

غاتبيع

نْتِي

بعتِ

تتبيعي

أتـبيعي

غاتبيعي

هُوَ

باع

تيبيع

أيـبيع

غايبيع

هِيَ

باعتْ

تتبيع

أتـبيع

غاتبيع

حْنَا

بعنا

تنبيعو

أنـبيعو

غانبيعو

نْتُمَا

بعتو

تتبيعو

أتـبيعو

غاتبيعو

هُمَا

باعو

تيبيعو

أيـبيعو

غايبيعو

 

VENDRE

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

2NA

B3T

TNBI3

2 NBI3

4ANBI3

NTA

B3TI

TTBI3

2TBI3

4TBI3

NTI

B3TI

TTBI3I

2TBI3I

4ATBI3I

HOUA

BA3

TIBI3

2IBI3

4AIBI3

HYA

BA3T

TTBI3

2TBI3

4ATBI3

HNA

B3NA

TNBI3O

2NBI3O

4ANBI3O

NTOUMA

B3TO

TNBI3O

2NBI3O

4ANBI3O

HOMA

BA3O

TIBI3O

2IBI3O

4AIBI3O

    1. Vouloir b4a بغى

Le Alif est changé en I sauf au passé troisième personne comme BAN
 

P personnels

Passé

Présent

Futur proche 

Futur loin

أَنَا

بغيتْ

تنبغي

أنـبغي

غانبغي

نْتَا

بغيتِ

تتبغي

أتـبغي

غاتبغي

نْتِي

بغيتِ

تتبغي

أتـبغي

غاتبغي

هُوَ

بغا

تيبغي

أيـبغي

غايبغي

هِيَ

بغاتْ

تتبغي

أتـبغي

غاتبغي

حْنَا

بغينا

تنبغيو

أنـبغيو

غانبغيو

نْتُمَا

بغيتو

تتبغيو

أتـبغيو

غاتبغيو

هُمَا

بغاو

تيبغيو

أيـبغيو

غايبغيو

 

 Vouloir      بغى

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

2NA

B4IT

TNB4I

2NB4I

4ANB4I

NTA

B4ITI

TTB4I

2TB4I

4ATB4I

NTI

B4ITI

TTB4I

2TB4I

4ATB4I

HOUA

B4A

TIB4I

2IB4I

4AIB4I

HYA

B4AT

TTB4I

2TB4I

4ATB4I

7NA

B4INA

TNB4IO

2NB4IO

4ANB4IO

NTOUMA

B4ITO

TTB4IO

2TB4IO

4ATB4IO

HOUMA

B4AO

TIB4IO

2IB4IO

4AIB4IO



    1. Apparaitre ban بان

Suppression du alif au passé troisième personne comme B4A


P personnels

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

أَنَا

بنتْ

تنبان

أنـبان

غانبان

نْتَا

بنتِ

تتبان

أتـبان

غاتبان

نْتِي

بنتِ

تتباني

أتـباني

غاتباني

هُوَ

بان

تيبان

أيـبان

غايبان

هِيَ

بانتْ

تتبان

أتـبان

غاتبان

حْنَا

بنّا

تنبانو

أنـبانو

غانبانو

نْتُمَا

بنتو

تتبانو

أتـبانو

غاتبانو

هُمَا

بانو

تيبانو

أيـبانو

غايبانو



Apparaitre

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

2NA

BNT

TNBAN

2NBAN

4ANBAN

NTA

BNTI

TTBAN

2TBAN

4ATBAN

NTI

BNTI

TTBANI

2TBANI

4ATBAN I

HOUA

BAN

TIBAN

2IBAN

4AIBAN

HYA

BANT

TTBAN

2TBAN

4ATBAN

HNA

BNNA

TNBANO

2NBANO

4ANBANO

NTOUMA

BNTO

TTBANO

2TBANO

4ATBANO

HOMA

BANO

TIBANO

2IBANO

4AI BANO



 



    1. Mourir mat مات

Suppression du Alif sauf passé 3°personne

Présent et futur Alif en O



P personnels

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

أَنَا

متْ

تنموت

أنـموت

غانموت

نْتَا

متِّ

تتموت

أتـموت

غاتموت

نْتِي

متِّ

تتموتي

أتـموتي

غاتموتي

هُوَ

مات

تيموت

أيـموت

غايموت

هِيَ

ماتـتْ

تتموت

أتـموت

غاتموت

حْنَا

متنا

تنموتو

أنـموتو

غانموتو

نْتُمَا

متّو

تتموتو

أتـموتو

غاتموتو

هُمَا

ماتو

تيموتو

أيـموتو

غايموتو

 

MOURIR

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

2NA

MT

TNMOT

2NMOT

4ANMOT

NTA

MTTI

TTMOT

2TMOT

4TMOT

NTI

MTTI

TTMOTI

2TMOTI

4ATMOTI

HOUA

MAT

TIMOT

2IMOT

4AIMOT

HYA

MATET

TTMOT

2TMOT

4ATMOT

HNA

MTNA

TNMOTO

2NMOTO

4ANMOTO

NTOUMA

MTTO

TTMOTO

2TMOTO

4ATMOTO

HOMA

MATO

TIMOTO

2IMOTO

4AIMOTO



    1. Fermer sd سد

Les verbes qui ont deux lettres

P personnels

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

أَنَا

سديتْ

تنسد

أنـسد

غانسد

نْتَا

سديتِ

تتسد

أتـسد

غاتسد

نْتِي

سديتِ

تتسدي

أتـسدي

غاتسدي

هُوَ

سد

تيسد

أيـسد

غايسد

هِيَ

سداتْ

تتسد

أتـسد

غاتسد

حْنَا

سدينا

تنسدو

أنـسدو

غانسدو

نْتُمَا

سديتو

تتسدو

أتـسدو

غاتسدو

هُمَا

سدو

تيسدو

أيـسدو

غايسدو

 

MOURIR

Passé

Présent

Futur proche

Futur loin

2NA

SDIT

TNSD

2NSD

4ANSD

NTA

SDITI

TTSD

2TSD

4TSD

NTI

SDITI

TTSDI

2TSDI

4ATSDI

HOUA

SAD

TISD

2ISD

4AISD

HYA

SDET

TTSD

2TSD

4ATSD

HNA

SDINA

TNSDO

2NSDO

4ANSDO

NTOUMA

SDITO

TTSDO

2TSDO

4ATSDO

HOMA

SDO

TISDO

2ISDO

4AISDO





    1. Catégories

B4a

Bra

Ba3

Ban

MAT

Bka

Bda

Ra9



Mcha

B9a





Tsenna





T9iyya





Tekka





Tmesha





Tmenna





Ja








    1. Verbes importants

être



apporter

jab


venir

ja


arriver



Coûter



partir



faire



aller



savoir



vivre



rencontrer



Avoir besoin



payer



préférer



retourner



dire



rester

B9a

بْقىَ

prendre



parler



comprendre



marcher

tmescha

تمْشّى





  1. PHRASES avec VERBES

    1. Verbes

Penser

أفكّر

Coudre

خِيطّْ

Vaincre

فاز

Féliciter

باَرْك

Tourner

دارْ

Se réveiller

فاَقْ

Vendre

باَعْ

Goûter

داَقْ

Préférer

فْضّلْ

Paraître

باَنْ

Entrer

دْخْلْ

Réfléchir

فْكّرْ

Commencer

بْداَ

Gagner

رْبْحْ

Comprendre

فْهْمْ

Changer

بْدلّْ

Revenir

رْجْعْ

Dire

قاَلْ

Guérir

بْرَا

Dessiner

رْسْمْ

Résister

قاَوْمْ

S’éloigner

بْعدّْ

Se concentrer

رْكّْزْ

Accepter

قبل

Vouloir

بغا

Acheter

ْرَى

Proposer

قْتاَرْحْ

Rester

بْقىَ

Voyager

سَافْرْ

Tuer

قْتلْ

Pleurer

بْكَا

Insulter

سْبّ

Pouvoir

قدر

Faire confiance

تاق

Mériter

سْتاَحْقْ

Lire

قْرَا

Suivre

تبْعْ

S'apprêter

سْتاَعْدْ

Enseigner

قْرّا

Bouger

تحْرّكْ

Fermer

سْد

S’approcher

قْرّبْ

Suffoquer

تخْنْقْ

Habiter

سْكْنْ

Décider

قْرّر

Traduire

ترْجْمْ

Pardonner

سْمْحْ

Couper

قْطْعْ

Hésiter

ترْدّد

Écouter

سْمْعْ

Frire

قْلَا

Emprunter

تسْلّف

Entendre

سْمْعْ

Chercher

قْلّبْ

Attendre

تسْنّا

Signer

سْناَ

Dire

كال

Savoir

تعرف

Poser une question

سْوّْلْ

Être

كان

Être en retard

تعْطّلْ

Voir

شاف

Écrire

كْتبْ

Apprendre

تعْلمّْ

Voir

شَافْ

Tousser

كْحْبْ

Regarder (film)

تفرج

Ressembler

شْبْهْ

Mentir

كْدْبْ

Déranger

تقلق

Encourager

شْجّعْ

Haïr

كْرْهْ

Vomir

تقِيّا

Boire

شْرْبْ

Manger

كْلَا

S’appuyer contre

تكّا

Expliquer

شْرْحْ

Fumer

كْمَا

S'allonger

تكّا

Danser

شْطْحْ

Terminer

كْمّلْ

Marcher

تمْشّى

Voler

شفر

Jeter

لَا حْ

Espérer

تمّْناّ

Douter

شْكّ

Jouer

لْعْبْ

Respirer

تنْفّس

Remercier

شْكْرْ

Trouver

لْقاَ

Naître

توْلْدْ

Conduire

صاڭ

Vacciner

لْقحّْ

Venir

جَا

Peindre

صْبْغْ

Mourir

مَاتْ

Apporter

جَابْ

Prier

صْلىّ

Tomber malade

مْرْضْ

Répondre

جَاوْب

Voter

صْوّت

Peigner

مْشْطْ

Blesser

جْرْ حْ

Rire

ضْحْكْ

Partir

مشى

Courir

جْرَا

Frapper

ضْرْبْ

Se relever

ناَضْ

S’asseoir

جلس

Garantir

ضْمْنْ

Réussir

نجح

Essayer

حَاوْلْ

Tomber

طَاحْ

Regretter

نْدْمْ

Avoir besoin

حْتاَجْ

Voler

طار

Oublier

نْسَا

Sentir

حْسّ

Demander

طْلْبْ

Conseiller

نْصح

Compter

حْسْبْ

Vivre

عَاشْ

Organiser

نْضّمْ

Assister à

حْضْرْ

Nager

عَامْ

Dormir

نْعْسْ

Ouvrir

حْلّ

Aider

عَاوْنْ

Maudire

نْعْلْ

Jurer (parjurer)

حْلْفْ

Mesurer

عْبْرْ

Nettoyer

نْقاّ

Rêver

حْلْمْ

S’excuser

عْتاَدْرْ

Dénier

نْكْرْ

Craindre

خَافْ

Inviter

عْرْضْ

Varier

نْوّعْ

Choisir

خْتاَرْ

Connaître

عرف

Parler

هْدْرْ

Prendre

خْداَ

Reconnaître

عرف

Fuir

هْرْبْ

Travailler

خدم

Se rappeler

عْقْلْ

Casser

هْرّسْ

Sortir

خْرْجْ

Remplir

عْمّرْ

Promettre

وَاعْدْ

Perdre

خْسْرْ

Vaincre

غْلْبْ

Préparer

وْجّدْ

Payer

خْلصّْ

Chanter

غنى

Montrer

وْرّا

Puer

خْناَزْ

Crier

غوت

Se mettre debout

وْقْفْ


    1. Phrases

N

Phrase F

Caractère romain

Phrase arabe

1

Je te félicite pour ton succès

tanbark lik annaja7

تنبارك ليك النجاح

2

Je vendrais de tableaux

4anbi3 tablouat

غانبيع طابلوات

3

Vous paraissez fatigué (e)

tatbano 3ayyanin

تتبانو عيانين

4

Tu commenceras demain

2tbda 4adda

أتبدا غدا

5

Changez de vêtements

bdlou L7wayj

بدلو لحوايج

6

Est-ce que vous êtes guéri de la maladie

wach brito mn Lmarde

واش بريتو من لمرض

7

Le train s'éloigne

traan taybe3ed

تران تيبعد

8

Je veux donc je peux

tanb4ii idan tan9dar

تنبغي إذن تنقدر

9

Combien de temps resterez-vous ?

Ch7al dyal Lwa9t atb9ao

شحال ديال لوقت أتبقاو؟

10

Elle a pleurée beaucoup

hya bkat bzzaf

هي بكات بزاف

11

Je ne fais pas confiance au banquier

2na ma tnti9 fmol albnka

أنا ما تنتيق فمول البنك

12

Suivons notre chemin

tb3o tri9na

تبعو طريقنا

13

Les imbéciles osent tout c’est ainsi qu'on les reconnaît

Lmahbooliin taytjr2o 3la kolchi, hadakchi bach tan3arfohom

المهبولين تيتجرؤو على كلشي، هداكش باش تنعرفوهوم

14

Il faut se bouger pour réussir

5ass it7arrak bach inja7

خاس يتحرك باش ينجح

15

Dans cette pièce, nous suffoquons

fhad Lbit tant5an9o

فهاد البيت تنتخنقو

16

Pouvez-vous traduire cela

tat9droo tarjmoo hadchi

تتقدرو ترجمو هادشي

17

J’hésite devant ces choses

tantraddad 9ddam had l7wayj

تنتردد قدام هاد لحوايج

18

La France emprunte trop

franssa tatsallaf bezzaaf

فرنسا تتسلف بزاف

19

J’attends le bus

tantsanna ttobis

تنتسنا طوبيس

20

Tu as été en retard, je suis parti

t3tltii 2na mchit

تعطلت،أنا مشيت

21

J’apprends mes leçons

tant3allam ddorous dyali

تنتعلم دروس ديالي

22

Je regarde la télévision

tntfrj f telfaza

تنتفرج فتلفاز

23

Si tu vomis tu guériras

lat9yyitii 4atbra

لتقيتي غاتبرا

24

Appuie-toi contre moi

tekka 3lyya

تكا عليا

25

Je m'allonge sur mon lit

tantekka 3la nnamoussyya

تنتكا على النموسية

26

Avez-vous voulu marcher vers le port

b4itou tmachao lmarsa

بغيتو تمشّاو لمرسى

27

Nous espérons que tout aille bien

tantmanao kolchi ykoun mezyan

تنتمناو كلشي يكون

مزيان

28

Respirez le bon air

tantnaffso Lhwa zouin

تنفسو لهوا زوين

29

Un enfant est né ce matin

wa7d drri twald had sba7

واحد دري تولد هاد صباح

30

Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu

2na jit, 2na cheft, 2na fzt

أنا جيت، أنا شفت، أنا فزت

31

Je t'apporte des fleurs

njib lik Lward

نجيب ليك لوارد

32

Elle apportera les gâteaux

hya 2tjib L7laoui

هي أتجيب لحلاوي

33

Tu réponds au téléphone (fille)

nti tatjaobi f téléfone

نتي تتجاوبي ف تلفون

34

Les enfants courent sur la plage

drari tayjarriu 7da Lb7ar

دراري تيجريو حدا البحر

35

Il va se blesser

4adi itjra7

غادي يتجرح

36

Elle essaie de me draguer

hya tat7awel tnog 3lyya

هي تتحاول تنكـ عليّا

37

J’ai besoin d’un médicament

2na ma7taj Ldwa

أنا محتاج لدوا

38

Je sens que je vais réussir

2na tan7as anni 2nja7

أن تنحس أنّي أنجح

39

Tu comptes ton argent

tat7sbi Lflous

تتحسبي لفلوس

 40

Nous assistons à une cérémonie

tan7adrou f wa7d L7afla

تنحضرو فواحد لحفلة

41

Ouvre la porte/

7al Lbab / fta7 Lbab

حل لباب / فتح لباب /

Ferme la porte

sed Lbab/ rad Lbab

سد الباب/ رد الباب

42

Je jure de dire la vérité

Tan7laf tangoul l7a9i9a

تنحلف باش نكول لحقيقة

43

Je rêve que je suis réussi

tan7lem 2nnani nja7t

تنحلم أنني نجحت

44

Est-ce que tu crains l’avion

wach nti tat5afi mn tyyara

واش نتي تتخافي

من طيّارة

45

Nous allons choisir le menu

2n5taro Lmenu

أنختارو لموني

46

Ils prennent des légumes et des fruits

homa taya5do L5adra o dissir

هما تيخدو لخضرا

وديسير

47

Je suis retraité, mais je travaille encore

2na mota9a3id walakin mazal tan5dem

أنا متقاعد، ولكن مزال

تنخدم

48

Les marocains sortent dans la rue souvent

Lm4arba tay5arjo Lbarra bzzaf

لمغاربة تيخرجو لبرا

بزّاف

49

Il ne faut pas perdre de l’argent

ma 5asch ya5esar lflous

ما خاسش يخسر

لفلوس

50

Je paye avec la carte

Tan5allas blakart guichet

تنخلص بلكارت كيشا

51

Ça pue très fort

Hadchi tay5naaz bezzaf

هادشي تيخناز بزّاف

52

Je ne sais pas coudre un bouton

matan3rafch n5ayyat L3o9da

متنعرفش نخيّط لعقدة

(Connaître)

53

Les enfants goûtent ce gâteau

drari taydo9o had L7alwa

دراي تيدوقو هاد لحلوى

54

J’entre dans tous les magasins

tande5al f ga3 Lma7allat

تندخل ف ݣاع

لمحلات

55

L’équipe de foot a gagné hier

lfari9 dyal lkora rba7 Lbar7

لفريق ديال لكرة ربح

لبارح

56

Je suis revenu au Maroc

2na rja3t lma4rib

أنا رجعت لمغريب

Je suis revenu du Maroc 

2na rja3t men lma4rib 

أنا رجعت من لمغريب 

57

J’aime dessiner les femmes nues (vouloir)

tanb4i narssam La3yalaat 3aryanat

تنبغي نرسم لعيالات

.عريانات

58

Elle se concentre sur ses études

hya tatrakkz f 9raytehaa

هي تتركز ف قرايتــها

60

Nous voyageons à tous les pays

tansafro f ga3 lboldan

تنسافرو ف ݣاع لبلدان

61

Il ne faut pas insulter les gens.

ma5asch ysab 2nnas

ماخاسش يسب الناس

62

Elle mérite un cadeau

hya tatsta79 wa7d lcaado

هي تتستاحق واحد لكادو

63

Je m’apprête à entrer en France

2na tansta3d nd5l lfranssa

أنا تنستاعد ندخل

لفرنسا

64

Le temps est froid, Fermez la porte

L7al bard saddou Lbab

لحال بارد، سدو الباب

65

J’habite en France

Tansken f franssa

تنسكن ف فرنسا

66

Si Dieu ne pardonnait pas, son paradis serait vide

Lakan allah ma taysma7ch . Ljanna 2tkoun 5aouiya

لكان الله ما تيسمحش ، أجنة أتكون خاويا

67

En voiture, j’écoute de la musique et les informations

f ttomobil tansma3 Lmoussi9a o La5bar

ف طّوموبيل، تنسمع

لموسيقى و لأخبار

68

J’entends les chiens crier

tansma3 lklaab tay4aotou

تنسمع لكلاب تيغاوتو

69

Où dois-je signer ce document ?

fin 5asni nsni had laolara9

فين خاسني نسني هاد

لوراق

70

Est-ce que je peux vous poser une question

wach n9dar nsaoalkom wa7d so2al

واش نقدرنسولكم واحد سؤال

71

Sans lunettes, je ne vois pas bien.

bla ndadr ma tanchoufch mezyan

بلا نظاظر، ما تنشوفش مزيان

72

Ces deux filles se ressemblent

had jouj bnat taytchabhou

هاد جوج بنات

تيتشبهو

73

La réussite encourage à mieux travailler

2nnaja7 taychejja3 3la l5adma mezyan

النّجاح تيشجع على

لخدمة مزيان

74

Il faut boire avec modération

5as techrab bchouiyya

خاس تشرب بشويّا

75

Veux-tu boire un coca avec moi

b4iti techreb m3aya coca

بغيتي تشرب معايا كوك بغيتي تشربي معايا كوك

b4iti techrebi m3aya coca

76

Pouvez-vous expliquer votre idée ?

wach momkin techera7 lya lfikra dyalk

واش ممكن تشرح ليا لفكرة ديالك

77

J’ai désiré acheter une maison

b4it ncheri wa7d ddar

بغيت نشري واحد دّار

78

Je voudrai acheter un journal français

brit nchri journal dyal Lfaranssya

بغيت نشري جورنال ديال الفرنسية

79

En mai les européens voteront pour le parlement de Bruxelles

F chhar mai, 2nnas dyal europpa aysewwtou 3la Lbarlaman f broksel

ف شهر ماي، الناس ديال أروبا أيصوتو على البرلمان ف بركسال

80

Savez-vous danser le rock ?

wach tat3arfo tchet7o rrouk

واش تتعرفو تشطحو روك

81

Je doute donc je pense, je pense donc je suis

2na 2chokko idan 2na ofakkiro, 2na ofakkiro idan 2na maojoud

أنا أشك إذا أنا أفكر، أنا .أفكر إذا أنا موجود

82

Je veux vous remercier pour votre accueil

b4it nchekarkom 3la tir7ab dyalkom

بغيت نشكركم على

الترحاب ديالكم

83

Je ne conduis pas sur les routes marocaines

Ma tansougch fi tor9an dyal Lma4rib

ما تنصوكش في طرقان ديال المغرب

84

Je peins ma villa en bleu

2na tansba4 Lvilla dyali bzra9

أنا تنصبغ لفيلا ديالي بزرق

85

Les croyants prient à la mosquée et à l’église.

lmouminin taysallio fjam3 o lkanissa

لمومنين تيصليو فالجامع و لكنيسة.

86

Je dois envoyer de l’argent et des tableaux au Maroc

5asni nsift laflous o tablowat lma4erib

خاسني نصيفت لفلوس و طابلوات للمغرب

87

Veuillez tourner à droite au deuxième rond-point

3afak dour 3la limn f ronpwan tanya

عافاك دور على ليمن

ف روبوان الثانية

88

Je ris et je chante bien

Tand7ak o tan4anni mezyan

تنضحك و تنغني مزيان

89

Il a frappé son camarade

Dreb sa7bo

ضرب صاحبو

90

Garantis-moi ce travail

Dmen lya l5adma

ضمن ليا الخدمة

91

Le cavalier est tombé de cheval

L5yyal ta7 mn fou9 l5il

لخيّال طاح من فوق

الخيل

92

Cette fille vole les clients

Had lbent tatchfar Lklyyane

هاد البنت تتشفر لكليان

93

Mon avion vole vers la France demain

Tayyarti 2ttir 4adda lfranssa

طيارتي أطير غدّا لفرنسا

94

Je vous demande une chose

Tantlab mennak chi 7ajja

تنطلب منك ش حاجة

95

Il faut vivre libre

5as t3ich 7or

خاس تعيش حر

96

Pour passer le baccalauréat, il faut savoir nager

Bach ddaouz Lbak 5as ta3raf t3oum

باش دوز الباك، خاس تعرف تعوم

97

Il faut aider les pauvres

5as y3aono Lmsakn

خاس يعاونو لمساكن

98

Je t'aide pour la cuisine

N3aonkom flcosina

نعانكم فالكوزينة

99

Nous mesurons cette maison

Tan3abro had ddar

تنعبرو هاد دّار

100

Je m’excuse pour cet oubli

Tan3tadr 3la hadchi li nsit

تنعتادر على هادشي

لي نسيت

101

Est-ce que je peux vous inviter à manger

Wach momkin n3rad 3lik takl m3aya

واش ممكن نعرضك تاكل معي . ك ـِ بنت/ كـ ولد

102

Connais-toi toi-même ! “

Tat3raf rask brask

تتعرف راسك براسك

103

Tu te rappelles de notre ( de nous) enfance

Tatfakr f se4er dyalna

تتفكر ف الصغر ديالنا

104

Remplis ton verre et bois

3ammar Lkas dyalk ochrb

عمر لكاس ديالك وشرب

105

J’ai vaincu ma peur

4labt L5ouf dyali

غلبت لخوف ديالي

106

On ne crie pas chez le dentiste

Ma tan4aotouch 3and dentiste

ما تنغاوتوش عند

دونتيست

107

Réveillez-moi à sept heures

Fay9ouni m3a sab3a

فيقوني مع سبعة

108

Quelle robe préférerez-vous ?

Lna kaswa atfaddelo

إنا كسوة أتفضلو

109

Le sage réfléchit avant de parler

Li b3a9lo tayfakkar 9bal mayhdar

لي بعقلو تيفكر قبل

مايهدر

110

Je cherche à comprendre ce problème

Tan7aol nfham had lmochekil

تنحاول نفهم هاد

المشكل

111

Dites-moi si je peux m’assoir

9olo lya wach n9dar njlas

قولو ليا واش نقدر

نجلس

112

Il faut toujours résister

5as dima n9aomou

خاس ديما نقاومو

113

Accepteriez-vous de vendre à ce prix ?

Wach 2t9blou tbi3ou bhad taman

واش أتقبلو تبيعو بهاد الثمن

114

Je vous propose une promenade

Tan9tar7 3likom chi 5arja

تنقتارح عليكم شي

خرجة

115

Le chasseur tue les animaux

Syyada 9atlou Lao7ouch

صيادا قتلو لوحوش

116

J’ai lu le livre complet de l’écrivain

2na 9rit Lktab kaml dyal lkatib

انا قريت لكتاب كامل ديال الكاتب

117

Le professeur enseigne l’anglais

Lostad tay9arri linjlizya

الأستاذ تيقري

الإنجليزية

118

Est-ce que je peux m’approcher

Wach momkin n9arrab

واش ممكن نقرّب

119

Que décidez-vous oui ou non?

2ch 9arrartou 2h olla lla

أش قررتو  أه ولا لا

120

Un couteau coupe la viande

Lmous tay9ta3 l7am

لموس تيقطع لحم

121

Il faut faire frire ces morceaux

5as n9liou had trofa

خاس نقليو هاد طروفا

122

Je cherche mon portefeuille

Tan9allab 3la lbastam dyali

تنقلب على لبصطام

ديالي

123

Un écrivain écrit un livre

Wa7d lkatib taykteb wa7d lktab

واحد الكاتب تيكتب

واحد لكتاب

124

La cigarette me fait tousser

Lgarrou taydir lya lko7ba

لكارو تايدير ليا الكحبة

125

Je ne mens jamais

Ma 3mri makdabt

ما عمري ما كدبت

126

Je hais le mensonge

tankrah lkdoub

تنكره لكدوب

127

Je mange de tout

tanakl mn kolchi

تنكل من كلشي

128

Fumer la cigarette me dérange

lakan chi wa7d taykmi tant9alla9

لكان شي واحد تيكمي تنتقلق

129

Je termine ce tableau

tankamml tablou

تنكمل طابلو

130

Les déchets sont jetés à la poubelle

zbel taytla7 f lpoubelle

زبال تيتلاح ف لبوبال

131

J’aime que les femmes s’habillent avec des jolis habits

tay3jabni La3yalat ylabso lbas mezyan

تيعجبني لعيالات يلبسو

لباس مزيان

132

Les enfants jouent dans la cour

drari tayla3bou f ssa7a

دراري تيلعبو ف سّاحة

133

Je ne trouve pas la rue

ma L9itch tri9

ما لقيتش طريق

134

Je vaccine mon fils

tanla99e7 waldi

تنلقح ولدي

135

Tout meurt

kolchi aymout

كلشي أيموت

136

Je ne bois pas d’eau pour ne pas tomber malade

ma tancherabch Lma bach ma nmradch

ما تنشربش لما باش

ما نمرضش

137

Un chauve ne se peigne pas

L9ra3 ma taymchetch

لقرع ما تيمشطش

138

Il faut se relever après une chute

5as noudou men ba3d ma nti7o

خاس نوضو من بعد ما

نطيحو

139

L'élève a réussi son examen

tilmid nja7 f limti7an

تلميذ نجح ف

الامتحان

140

Je ne regrette rien

ma tandamch 3la walou

ما تندمش على والو

141

La fille a oublié son fiancé

lbent nsat l5atib dyalha

لبنت نسات لخطيب ديالها

142

Je vous conseille ce vin

tans7ak bhad chraab

تنصحك بهاد شراب

143

Les enfants organisent une fête

Drari taynademo l7afla

دراري تينضمو الحفلة

144

Je dors à l’hôtel

Tan3as f lotille

تنعس ف لوتيل

145

La femme maudit son mari

lmra tatn3al rajelha

لمرا تتنعل راجلها

146

L'homme nettoie la table

lrajl tayna9i tabla

الرجل تينقي طّبلة

147

Tu dénies tout, c’est la chouma

Tatnker kolchi 7choma 3lik

تتنكر كلشي حشومة

عليك

148

varies ta nourriture

Nawwa3 lmakla dyalk

نوع لماكلا ديالك

149

Elle parle de la beauté du Maroc

Tanhdar 3la ljamaal dyal lma4rib

تنهدر على لجمال ديال المغرب

150

Les vaincus ont fui

lma4loub tayhrab

لمغلوب تيهرب

151

Elle a cassé ses lunettes

hrsaat ndadr dyalha

هرسات نضاضر

ديالها

152

Elle promet n'importe quoi

taywa3d b2y 7aja

تيواعد بأي حاجة

153

Je prépare mon départ

tanwajad li l5erouj dyali

تنوجد ل لخروج ديالي

154

L'artiste montre ses tableaux

lfannan taywarri tablwat dyalo

لفنان تيوري طابلوات ديالو

155

Il faut se mettre debout pour parler

5as tao9af bach tahdar

خاس توقف باش تهدر


  1. PLURIEL

    1. Pluriels réguliers :

Rajouter (în) à la fin des mots masculins, et (ât) à celle des mots féminins.

Mot français

Masc. Sing.

Masc. Pluriel

Instituteur

Mô3llim مُعلِّم

Mô3llimîn مُعلِّمين

Employé

MowDDaf مُوْضّف

MowDDafîn مُوْضّفين



Mot français

Fem. Sing.

Fem. Pluriel

Institutrice

Mô3llima مُعلِّمة

Mô3llimât مُعلِّمات

Employée

MowDDafa مُوْضّفة

MowDDafât مُوْضّفات

    1. Pluriels irréguliers:

Apprendre par cœur :

Mot français

Singulier

Pluriel

Professeur

Ostâd (m.) أستاد

Ostâda (f.) أستادة

Asâtida (m.) أساتدة

Ostâdât (f.) أستادات

Livre

Ktâb كتاب

Ktôba كتوبة

Homme

RâjL راجل

RjjâLa رجالة

Femme

Mra مرا

Mrawât مراوات

3yâLât عيالات

Singe

Qrd قرد

Qrôda قرودة

Adjectifs:

Il est très fréquent d’utiliser des adjectives en masculin pluriel pour le féminin aussi.

Adjectif

Masc. Sing.

Masc. Pluriel

Grand

Kbîr كبير

Kbâr كْبار

Petit

Sghîr صْغير

Sghâr صْغار

Neuf

Jdîd جْديد

Jdâd جْداد

Court (/ de petite taille)

9Sîr قْصير

9Sâr قْصار

Joli / Beau

Zwîn زْوين

Zwînîn زْوينين

Exemples:

– Fille = bnt, – Petites filles (Bnât Sghâr بْنات صْغار), ou très rarement (bnât Sghârât

بْنات صْغارات ).

– Jupe = Sâya صايا , – Longues jupes (Sâyât Twâl صَايات طْوال ).

– Chemise = qamîja قميجة , – Chemises neuves (Qwâmj jdâd قْوامج جْداد).



  1. . POSSESSIF

En français, on utilise des pronoms possessifs.

En marocain, on ajoute des suffixes au mot pour exprimer la possession, que voici :


Français

Transcription

Lettres arabes

MON

Mon livre

Ktâbî

كْتابي

TON

Ton livre (lui)

Ktâbk

كْتابك

TON

Ton livre (elle)

Ktâbki

كْتابكِ

SON

Son livre (Lui)

Ktâbô

كْتابو

SON

Son livre (elle)

Ktâb

كْتابها

NOTRE

Notre livre

Ktâb

كْتابنا

VOTRE

Votre livre

Ktâbkom

كْتابكم

LEUR

Leur livre

Ktâbhom

كْتابهم


Pour les mots qui se terminent avec a -et qui sont généralement des mots féminins-, on élimine le a, on la remplace avec t, et on ajoute les mêmes suffixes.

En principe, cet a est originaire du t muet que l’on a en arabe classique, et en écriture arabe.

Exemple:

Français

Transcription

lettres arabes

Mon école

Mdras

مدرستي

Ton école (lui)

Mdrastk

مدرستك

Ton école (elle)

Mdrastki

مدرستكِ

Son école (à lui)

Mdras

مدرستو

Son école (à elle)

Mdrast-hâ*

مدرستها

Notre école

Mdrastnâ

مدرستنا

Votre école

Mdrastkom

مدرستكم

Leur école

Mdrast-hom

مدرستهم


Ecole = Mdrasa

Le tiret (-) est utilisé pour ne pas confondre les deux lettres t et h, qui sont à prononcer séparément, et non pas en tant que th.

Ces suffixes changent légèrement quand les mots se terminent avec une voyelle, autre que le a du féminin. Ceci notamment pour les suffixes de mon et son, qui deviennent respectivement ya et h.

Exemples:

Ma mère = mâmâ مامايا, ou bien juste mâmâ ماما (sans ajouter aucun suffixe.)

Sa maman (à lui) = mamah ماماه

Mon frère = khôya خويا

Son frère (à lui) = khôh. خوه


Français

Transcription

lettres arabes

Mon frère

5oya

خويا

Ton frère (lui)

5ok

خوك

Ton frère (elle)

5oki

خوكِ

Son frère (à lui)

5oh

خوه

Son frère (à elle)

5oha

خوها

Notre frère

5ona

خونا

Votre frère

5okom

خوكم

Leur frère

5ohom

خوهم


  1. - Nombres

0

ziro

زيرو

1

wa7d

واحد

2

jouj

جوج

3

tlata

تلاتة

4

rab3a

ربعة

5

5amsa

خمسة

6

s'tta

ستة

7

sab3a

سبعة

8

tmnya

تمنية

9

ts3oud

تسعة

10

3achra

عشرة

11

7dach

حضاش

12

tnach

طناش

13

tltach

تلطاش

14

rbatach

ربعطاش

15

5amstach

خمسطاش

16

stach

سطاش

17

sbatach

سبعطاش

18

tmantach

تمنطاش

19

tsa3tach

تسعطاش

20

3chrin

عشرين

21

wa7d ou 3chrin

واحد أو عشرين

22

tnin ou 3chrin

تنين او عشرين

23

tlata ou 3chrin

تلاتة او عشرين

24

rab3a ou 3chrin

ربعة او عشرين

25

5amsa ou 3chrin

خمسة أو عشرين

26

setta ou 3chrin

ستة او عشرين

27

sab3a ou 3chrin

سبعة او عشرين

28

tmanya ou 3chrin

تمنية او عشرين

29

tis3a ou 3chrin

تسعة او عشرين

30

tlatin

تلاتين

31

wa7d ou tlatin

واحد أو تلاتين

32

tnin ou tlatin

تنين او تلاتين

33

tlata ou tlatin

تلاتة او تلاتين

34

 5msa ou tlatin

 

35

rab'aa ou tlatin

ربعة او تلاتين

36

sitta ou tlatin

ستة او تلاتين

37

sab3a ou tlatin

سبعة او ثلاثين

38

tmanya ou tlatin

تمنية او ثلاثين

39

Tis3a ou tlatin

تسعة او ثلاثين

40

rab'in

ربعين

50

5mssin

خمسين

60

sittin

ستين

70

sab'in

سبعين

80

t'manin

تمانين

90

tis'in

تسعين

100

m'ya

ميا

200

mitin

ميتين

300

t'l't m'ya

تلت ميا

400

rba3m'ya

ربع ميا

1000

alf

ألف

2000

alfayn

ألفين

3000

Tlt alaf

تلت ألاف

4000

Rba3alaf

ربع ألاف

10000

3achralaf

عشرالاف













    1. - Repères de temps

Janvier

chhar wa7ed

شهر واحد

Février

chhar jouj

شهر جوج

Mars

chhar tlata

شهر تلاتة

Avril

chhar reb3a

شهر ربعة

Mai

chhar 5emsa

شهر خمسة

Juin

chhar stta

شهر ستة

Juillet

chhar sb3a

شهر سبعة

Août

chhar tmnya

شهر تمنية

Septembre

chhar ts3oud

شهر تسعة

Octobre

chhar 3achra

شهر عشرة

Novembre

chhar hdach

شهر حضاش

Décembre

chhar tna3ch

شهر طناعش

*



1

Dimanche

L7ad

لحد

2

Lundi

tnin

تنين

3

Mardi

tLat

تلات

4

Mercredi

Larb3

لاربع

5

Jeudi

La5mis

لخميس

6

Vendredi

Jm3a

جمعة

7

Samedi

sabt

سبت





Il est deux heures pile

Hadi jouj nichan

هادي الجُّوج نيشان

Il est 2 h et cinq (minutes)

Hadi jouj o9ssam

هادي الجُّوج أُ قْسْم

Il est 2h et dix 

Hadi jouj 9smayn

هادي الجُّوج أُ قْسْمين

Il est 2 h et quart

Hadi jouj orba3

هادي الجُّوج أُ رْبعْ

Il est 2h20

Hadi jouj otolout

هادي الجُّوج أُ تُلُت

Il est 2 heures et demi

Hadi jouj onas

هادي الجُّوج أُ نْصّ

Il est 3 h moins vingt

Hadi tlata 9al 3acherin/ tlout

هادي التّلاتة قْلّْ عشرين / تُلُت

Il est3 heures moins quart

Hadi tlata llaroub/ 9al rba3

هادي التّلاتة لّا رُوب / قّل ربع

Il est 3 heures moins dix

Hadi tlata 9al 9smayn

هادي التّلاتة قل قْسمين

Il est 3 heures moins cinq

Hadi tlata 9al 9sam

هادي التّلاتة قل قْسم



Il y a 2 jours

Hier

Aujourd'hui

Je repars demain

Je repars après-demain

Je repars dans 3 jours

هادي يومين

لبارح

ليوم

غادي نمشي غدا

غادي بعد غدا

غادي من بعد تلت ايام

hadi youmayen

Lbare7

Lyoum

4adi nemchi 4edda

4adi nemchi b3ed 4edda

4adi nemchi ba3d telt yam



Quand est-ce que tu es arrivé ici ?

imta giti lehna?

ايمتا جيتي لهنا؟

Tu restes combien de temps ?

Ch7al 4adi teb9a hna?

شحال غادي تبقا هنا؟

Quand l'interlocuteur est une femme

Ch7al 4adi tb9ay hna?

شحال غادي تبقاي هنا؟

Je repars après-demain

4adi nemchi b3ed 4edda

غادي نمشي بعد غدة

Tu pars à quelle heure ?

2chmen sa3a 4adi temchi?

أشمن ساعة غادي تمشي؟

Quand l'interlocuteur est une femme

2chmen sa3a 4adya tamchi?

أشمن ساعة غادية تمشي؟

Le matin, à huit heures

Sba7 m3a tmanya

الصباح... معا تمنية

Le matin, à huit heures quinze

Sba7, m3a tmanya o rb3

الصباح... معا تمنية أو ربع

Le matin, à huit heures trente

Sba7, m3a tmanya u nas

الصباح... معا تمنية أو نص

Le matin, à huit heures quarante cinq

Sba7, m3a tmanya u 5amsaorab3in

الصباح... معا تمنية و خمسة و ربعين

Le matin, à neuf heure moins quart

Sba7, m3a ts3oud llaroub / 9al rba3

الصباح... معا تمنية و خمسة و ربعين

Je suis en retard

2na m3atel

انا معطل

Quand c'est une femme qui parle

2na m3atla

انا معطلة



    1. - Conversation de temps

Quand est-ce que tu es arrivé ici ?

imta giti lehna?

ايمتا جيتي لهنا؟

Tu restes combien de temps ?

Ch7al 4adi teb9a hna?

شحال غادي تبقا هنا؟

Quand l'interlocuteur est une femme

Ch7al 4adi tb9ay hna?

شحال غادي تبقاي هنا؟

Je repars après-demain

4adi nmchio ba3d 4adda

غادي نمشي بعد غدة؟

Tu pars à quelle heure ?

2chmen sa3a 4adi temchi?

أشمن ساعة غادي تمشي؟

Quand l'interlocuteur est une femme

2chmen sa3a 4adya tamchi?

أشمن ساعة غادية تمشي؟

Le matin, à huit heures

Sba7; m3a tmanya

الصباح... معا تمنية

Le matin, à huit heures quinze

Sba7, m3a tmanya o rba3

الصباح... معا تمنية أو ربع

Le matin, à huit heures trente

Sba7, m3a tmanya o nas

الصباح... معا تمنية أو نص

Le matin, à 8heures quarante cinq

Sba7, m3a tmanya o5amsaorab3in

الصباح... معا تمنية أو خمسة أو

ربعين

Je suis en retard

2na m3atel

انا معطل

Quand c'est une femme qui parle

2na m3atla

انا معطلة

    1. Couleurs

ROUGE

7MR

حمر

BLEU

ZR9

زرق

JAUNE

SFR

صفر

VIOLET

BANAFSAJI

ينفسجي

ORANGE

LAYMOUNI

ليموني

VERT

5DER

خضر

CLAIR

FAT7

فاتح

FONCE

4AM9

غامق

ROSE

WARDI

وردي

GRIS

RMADI

رمادي

MARRON

BONNI

بني

NOIR

K7L

كحل

BLANC

BYAD

بيض

Règle le féminin se termine avec A Excepté les êtres humains le pluriel est féminin en A

F

Le drapeau marocain est rouge

Raya dyal Lmagrhib 7mra

الراية ديال الــمغرب حمرا

Mes trois couleurs : bleu, blanc, rouge

tlata LaLwann dyali :

zr9, byad, 7mar

بيض ، حمر تلات للوان ديالي : زرق،

M

La mer rouge

Lb7AR 7MR

لبحر لحمر

F

Le ciel est bleu

SMA ZR9A

سما زرقا

M

Le jeans est bleu

DJIN ZR9

دجين زرق

M

Je ne porte pas un gilet jaune

MA TANLBASCHE JILET ZRK

ماتنلبسش جيلي صفر

F

La voiture est jaune

TOMOBIL SAFRA

طموبيل صفرا

M

Le bleu et le rouge donnent du violet

L7MAR O ZR9

tay3tio banafssaji

لحمر و زرق تيعطيو بنفسجي

Jaune et rouge donnent orange

Sfr o 7mr tay3tio Laymouni

صفر وحمر تيعطيو ليموني

M

L’herbe est verte

Rbi3 5der

ربيع خضر

F

L’étoile du Maroc est verte

Najma dyal lma4rib 5dra

نجمة ديال لــمغرب خضرا

F

Le drapeau noir est foncé

Raya lka7la 9am9a

راية لكحلا غامقا

M

Le mur blanc est clair

L7it byad fata7

لحيط بيض فاتح

M

Les roses sont roses

Lward wardi

لورد وردي

Les marocaines ont des yeux marrons et des cheveux noirs

Lm4aribyat 3andhom 3iniin bonniyyine o che3arhom k7al

المغربيات عندهم عينين بنيين و

شعرهم كحل

    1. VOCABULAIRE ASSILAH

Gare de train ferroviaire

m7tta al9tar

مَحَطَّ ا قطَار

bibliothèque prince bandar

bin sultan

mktbou alamir bndar

bn sltan

مكتبة الأمير ابن دار بن سلطان

coiffeur célébrité de la ville

2l7la9 lmchehour fi

lmdina

اَلْحَلَّاقُ الْمَشْهُورُ في المدينة

chats

2l9itt

اَلْقطَطْ

remparts murs de la ville

2soar almdina

ْأَسْوَارْ اَلَمَدينَة

restaurants

2lmta3m

اَلْمَطَا عم

amoureux de foot

3ocha9 kra al9dm

عُشَّاقُ كُرَ ة اَلْقَدَ م

ville

médina

اَلْمَدينَة

médina ancienne ville

2lmadina na9dima

اَلْمَدينَةُ القَديمَة

hors médina périphérie

5arij lmadina

ْخَارِ جُ الْمَدينَة

murs peints

2ljdaryat

اَلْجدَارِيات

port.

2lminao

اَلْمينَاء

sculptures

2lmn7otat

اَلْمَنْحُوتَات



ASSILAH AVEC LES YEUX DE GAUTHIER

Madinat 2ssila bi23yon gouthier

مدينة أصيلة بأعْين كوتي

VISITE ASSILAH.

Ziarat 2ssila

زيارة أصيلة

INSCRIPTION GRAND SALON

DE PRINTEMPS DRAGUIGNAN-

FRANCE

Ltshil fi lmard lbir lkhrifi

lknion frnsa

الت سجيل في المعرض الكبير الخريفي بدراكنيون-فرنسا

ASSILAH CITÉ D'ARTS MAROC

2szsila madinat alfonnoun

أصيلة مدينة الفنون بالمغرب

GALERIE DES ARTS

Ma3ri4 lfonoun

معرض الفنون

ARTISTES ASSILAH

Fannanou 2sila

فنانو أصيلة

TABLEAUX GAUTHIER

Lao7at GAUTHIER

لوحات كوتي

Pour ajouter un artiste ou un commentaire

Idafa fanna 2o ta3li9

إضافة فنان أو تعليق

  1. VOCABULAIRE DEUX

    1. Expressions essentielles

Bonjour

2ssaLam

السلام

Bonsoir

msa L5ir

مسا لخير

Au revoir

bsLama

بسلامه

A plus tard

men b3d

من بعد

Oui pour affirmation

2h

أه

Oui (pour affirmation)

yyeh

ياه

Oui (pour répondre)

N3am

نعام

Non

LLa

لا

S'il vous plaît

mn fadLek , 3afac

من فضلك، عفاك

Merci

choukran

شكرا

Merci beaucoup !

choukran bùzzaf

شكرا بزاف

Merci pour votre aide

choukran aLa L'musaada

شكرا على المساعدة

Je vous en prie

bLa jmiL

بلا جميل

D'accord

Wa5a

واخا

Quel est le prix SVP ?

Bich7L hada afa3ak

بشحال هدا عافاك؟?

Pardon !

Sme7 Lliya

عَفْوا

Je ne comprends pas

mafhemtech

ما فهمتش

J'ai compris

fhemt

فهمت

Je ne sais pas

M3rftch

معرفتش

Interdit

Mamnou3

ممنوع

Où sont les toilettes SVP ?

fin kayn Lmir7ad?

فين كاين لمرحاض ؟

Bonne année !

sana sa3ida

سنة سعيدة

Bon anniversaire !

3id milad sa3id

عيد ميلاد سعيد

Joyeuses fêtes !

mabrouk L3wacher

مبروك لعواشر

Félicitations !

mabrouk

مبروك

    1. - Conversation

BJr Comment vas-tu ?

saLam, Labass?

السلام، لباس؟

Bonjour. Ça va bien merci

saLam, b5ir

السلام، بخير.

Est-ce que tu parles arabe ?

wash kathder aL3arabia

واش كتهضر العربية

pour une femme

wash kathderi aL3arabia

واش كتهضري العربية

Non. Je ne parle pas arabe

La makanhderch 2l3arabia

لا، ماكنهضرش العربية

Seulement un petit peu

4ir chwiya

غير شوية

De quel pays (être) viens-tu ?

mn ina bLad nta?

من اينا بلاد انتا ؟

si femme

mn ina bLad nti?

من اينا بلاد انتي ؟

Quelle est ta nationalité ?

2chnou hiya jinsitek?

اشنوهي جنسيتك؟

Je suis marocain

2na m4ribi

أنا مغربي

Je suis marocaine

2na m4ribia

أنا مغربية

Et toi, tu vis ici ?

wanti sakna hna?

و نتي ساكنة هنا؟

Oui, j'habite ici

yyeh, sakna hna

ايه، ساكنة هنا

Je m'appelle Sarah,et toi?

2smiti sara w nta?

اسميتي سارة و نتا

Qu'est-ce que tu fais ici ?

2ch kadir hna?

اش كدير هنا؟

si femme

2ch kadiri hna?

آش كديري هنا؟

Je suis en vacances

2na fi 3otla

أنا في عطلة

Nous sommes en vacances

7na fi otla

جنا في عطلة

Je suis en voyage d'affaires

2na fi safar 23maL

انا في سفر اعمال

Je travaille ici

Kane5dem hna

كانخدم هنا

Nous travaillons ici

Kan5admo hna

كانخدمو هنا

Quels sont les bons endroits pour manger ?

2chnahouma blayes Lmakla Lmezianin?

اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟

Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ?

kayn chi mat7f 9rib mn hna?

كأين شي متحف قريب من هنا؟

Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ?

fin n9dar ntkonikta?

فين نقدر نتكونيكتا؟

    1. Apprendre

Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ?

B4iti t3alm thad Lo4ti

بغيتي تعلم تهدر لغتي

si femme

B4iti t3almi thadi Lo4ti

بغيتي تعلمي تهدري لغتي





Oui, d'accord !

yyeh, wa5a

ايه، واخا



Comment ça s'appelle ?

2smit hada?

اسميت هدا؟

C'est une table

hadi tabla

هادي طابلة

Une table, tu comprends ?

tabla, fhmti?

طابلة، فهمتِ؟

Je ne comprends pas

mafhmtech

ما فهمتش

Tu peux répéter s'il te plaît ?

3wed 3afak

عاود عفاك

Répète stp

3awdi mn fadlak

عاود عفاك

Est-ce que tu peux

momkin lik

ممكن ليك





    1. Parlez-vous un peu plus lentement ?

      Wach Mmkin Lik thadri bchouiya ?

      واش ممكن ليك تهضري بالشوية؟

      Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ?

      Wach mmkin lik tkatbiha 3afak?

      واش ممكن ليك تكتبيها عافاك؟

      J'ai compris

      fhmt

      فهمت



      Taxi

Taxi !

taksi

طاكسي

Où allez-vous ?

Fin 4di?

في غادي ؟

Je vais à la gare

4di Lma7atta

غادي لمحطة

Je vais à l'hôtel Jour et Nuit

4adi Lfondo9 LiL o nhar

غادي لفندق ليل و نهار

Quand c'est une femme qui parle

radya Lfondo9 LiL o nhar?

غادية لفندق ليل و نهار

Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ?

mmkin twsaLni LiLmatar?

ممكن توصلني للمطار؟

Quand t une femme

mokin twasLini LiL matar?

ممكن توصليني للمطار؟

Pouvez-vous aider moi mes bagages SVP ?

mmkin ta5od Liya Lbagag 3afak?

ممكن ليك تاخد لباكاش ديالِ عفاك؟

Est-ce que c'est loin d'ici ?

wach b3id mn hna?

واش بعيد من هنا

Non, c'est à côté

LLa, 9rib

لا، قريب

Oui c'est un peu plus loin

B3id chwiya

بعيد شوية

Combien cela va coûter ?

Bch7aL?

بشحال؟

Amenez-moi ici s'il vous plaît

dini hna 3afak

ديني هنا عافاك

C'est à droite

3La Limen

علا ليمن

C'est à gauche

3La Liser

علا ليسر

C'est tout droit

nichan

نيشان

C'est ici

kayn hna

كاين هنا

C'est par là

hna

هنا

Stop !

stop

سطوب!

Prenez votre temps

5od w9tk

خود وقتك

Est-ce que vous pouvez me faire une note svp ?

mmkin t3tini faktoura 3afak?

ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟

    1. Sentiments

Je me sens bien ici

Kan7es brasi mzyan

كنحس براسِ مزيان

J'ai froid

fiya Lbard

فيا لبرد

J'ai chaud

fiya sahd

فيا الصهد

C'est trop grand

kbir bzzaf

كبير بزاف

C'est trop petit

S4ir bzzaf

صغير بزاف

C'est parfait

howa hadak

هو هاداك

Est-ce que tu veux sortir ce soir ?

B4iti t5roj Lyuma fLiL ?

بغيتيِ تخرج ليوما فاليل؟

femme

B4iti t5orji Lyuma fLiL ?

بغيتيِ تخرجِي ليوما فليل?

J'aimerais sortir ce soir

B4it na5roj Lyuma fLiL

بغيت نخرج ليوم فاليل

C'est une bonne idée

fikra mzyana

فكرة مزيانة

femme qui parle

Ba4ya nanchat

باغية ننشط

J'ai envie de m'amuser

Ba4i nanchat

با غِ ننشط

Ce n'est pas une bonne idée

LLa machi fikra mzyana

لا ماشي فكرة مزيانة

Je n'ai pas envie de sortir ce soir

mabritch na5rj Lyouma

مابغيتش نخرج ليوم

J'ai envie de me reposer

B4ri narta7

بغيتِ نرتاح

Quand c'est une femme qui parle

Ba4ya nrta7

باغية نرتاح

Est-ce que tu veux faire du sport ?

B4iti dir riyada?

بغيت دير الرياضة؟

Oui, j'ai besoin de me défouler !

2h, ba4i nanchat

اه با غِ ننشط

Je joue au tennis

kaneL3eb tinnis

كنلعب التنيس

Non merci, je suis assez fatigué

La, choukran 3ayan bzzaf

لا شكرا عيان بزاف

Quand c'est une femme qui parle

La, choukran, 3ayana bzaf

لا شكرا عيانة بزاف

J'ai compris

fhemt

فهمت

  1. VOCABULAIRE TROIS

    1. Bar lbar لبار

Tu veux boire quelque chose ?

techrb chi haja?

تشرب شي حاجة؟

Quand l'interlocuteur est une

femme

tchrbi chi haja?

تشربي شي حاجة؟

Boire

chrab

شرب

Verre

Lkas

لكاس

Avec plaisir

Wa5a

واخا

Qu'est-ce que tu prends ?

2chnou ta5od?

أشنو تاخد؟

Quand l'interlocuteur est une

femme

2chnou ta5di?

أشنو تاخد؟

Il y a de l'eau ou des jus de fruits

kayn Lma ouLa L3assir

كاين لما أولا لعصير

Eau

Lma

لما

Pouvez-vous ajouter des glaçons svp ?

momkin tzid LgLassoun 3afak?

ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟

Des glaçons

gLassoun

كلاصون

Du chocolat

chkLat

شوكلاط

Du lait

L7Lib

لحليب

Du thé

2tay

أتاي

Du café

9ahwa

قهوة

Avec du sucre

sokkar

سكر

Avec de la crème

beL7Lib

بلحليب

Du vin

roug 2chrab

روج

Qu'est-ce que vous voulez boire ?

achnou b4iti tchrbi?

أشنو بغيتي تشربي؟

Rien, merci

waLou, choukran

والو، شكرا

A la tienne !

Fi s7tek

في صحتك

Santé !

Fi s7etna

في صحتنا

L'addition s'il vous plaît !

L7sab 3afak

لحساب من فضلك

Combien je vous dois s'il vous plaît ?

Ch7aL L7sab?

شحال لحساب؟

Je t'invite (je est homme)

3ard 3Lik

عارضة عليك

Je t'invite (je est femme)

3arda 3Lik

عارضة عليك

    1. Restaurant ristouroun ريسطورون

Est-ce que tu veux manger ?

takoL chi 7aja?

تاكل شي حاجة ؟

Quand l'interlocuteur est une

femme

takLi chi 7aja?

تاكلي شي حاجة ؟

Oui, je veux bien

Wa5a

واخا

Manger

LmakLa

الماكلة

Où pouvons-nous manger ?

fin n9adro nakLou?

فين نقدرو ناكلو؟

Où pouvons-nous prendre le déjeuner ?

fin n9adrou net4daw?

فين نقدرو نتغداو؟

Le dîner

L3cha

لعشا

Le petit-déjeuner )aussi le repas de ramadan le soir)

Laftour

لفطور

Le petit-déjeuner avant le ramadan

S7our

سحور

S'il vous plaît !

3afak

عفاك

Le menu, s'il vous plaît !

Le menu 3afak

لمني عفاك

Tenez le menu !

Tfaddal le menu

تفضل لمني

Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ?

2ch b4riti takoL, L7am ouLLa L7out?

اش بغيتي تاكل, لحم ألا لحوت؟

Quand l'interlocuteur est une

femme

2ch b4riti takoLi, L7am ouLLa L7out?

اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟

Avec du riz

brrouz

بروز

Avec des pâtes

bLippat

بليبات

Des pommes de terre

bLbtata

بلبطاطا

Des légumes

biL5odra

بلخضرة

Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque

Lbid m5aLet, ma9Li ouLLa masLou9?

لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟

Du pain

L5obz

لخبز

Du beurre

zobda

زبدة

Une salade

chLada

شلاضة

Un dessert

dissir

ديسير

Des fruits

fawakih

فواكه

Avez-vous un couteau svp?

3andek mouss 3afak?

عندك موس عافاك؟

Oui, je vous l'apporte tout de suite

Wa5a, 2na radi njibo daba

وخ انا غادي نجيبو دابا

Un couteau

mouss

موس

Une fourchette

fourchita

فورشيطة

Une cuillère

m3aL9a

معالقة

Est-ce que c'est un plat chaud ?

wach Lmakla s5ouma?

واش لماكلة سخونة

Oui, et très épicé également !

2h, o fih Li9ama bzzaf

اه و فيه ليقاما بزاف!

Chaud

S5oun

سخون

Froid

bared

بارد

Epicé

fih Li9ama

فيه ليقاما

Je vais prendre du poisson !

4adi na5oL L7out

غادي ناخد لحوت

Moi aussi

hta 2na

حتا أنا

    1. - Partir

Il est tard ! Je dois y aller !

T3ateL Lwa9t, 5asni nemchi

تعطل لوقت، خصني نمشي

Pourrait-on se revoir ?

wach n9adrou ntchawfou mar5a 5ra

واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟

Oui, avec plaisir

wa5a

واخا

J'habite à cette adresse

kaneskon hna

كنسكن هنا

Est-ce que tu as un numéro de téléphone ?

Wach 3andak ra9em tiLifoun

واش عندك رقم تيليفون ؟

Oui, le voilà

ayeh, houwa hada

ايه، هوا هدا

J'ai passé un bon moment avec toi

dawezt m3ak wa9et zwin

دوزت معاك وقت زوين

Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance

H7ta ana, mezian mli tLakina

حتا أنا، مزيان ملي تلاقينا

Nous nous reverrons bientôt

radi netLa9kaw 9rib

غادي نتلاقاو قريب

Je l'espère aussi

inchaaLLah

ان شاء الله

Au revoir !

bsLama

بسلامة

A demain

ntLa9aw 4dda

نتلاقاو غدا

Salut !

bsLama

بسلامة

    1. - Transport



S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus

min fadLak, kan 9eLeb 3La toubiss?

عافاك / كنقلب علاالطوبيس

Quel est le prix du billet pour La ville de Rabat s'il vous plaît ?

Ch7aL tiki Lmdinet chamsh 3afak?

شحال التيكِ لمدينة الرباط عافاك؟

Où va ce train s'il vous plaît ?

fin radi had tran 3afak?

فين غادي هاد التران عافاك؟

Est-ce que ce train s'arrête dans la ville de Rabat ?

wach had tran kayew9ef fmdinet rbat?

واش هدا التران كيوقف فمدينة الرباط

Quand est-ce que part le train pour la ville de Rabat?

imta kayemchi tran Lemdinet rbat?

إمتا كيمشي تران لمدينة الرباط

Quand arrive le train de la ville de Rabat?

imta kayji tran dyaL mdinet chamch?

إمتا تيجي تران من مدينة الرباط

Un billet pour La ville de Rabat s'il vous plaît

tiki Lmdinet rbat 3afak

تيكِ لمدينة الرباط عفاك

Avez-vous l'horaire des trains ?

3andek taw9it dyal tranat?

عندك التوقيت ديال ترانات

L'horaire des bus

Taw9it toubisat

توقيت الطوبيسات

Quel est le train pour La ville de Rabat s'il vous plaît ?

fin howa tran Lmdinet Rbat 3afak?

فينا هوا تران لمدينة الرباط

عفاك؟

C'est celui-là

Howa hada

هوا هدا

Merci

choukran

شكرا

De rien. Bon voyage !

bLa jmiL, tri9 saLama

بلا جميل، طريق السلامة

Le garage de réparation

Lmikanisyan

لميكانيسيان

La station d'essence

stasyoun

سطاسيون

Le plein s'il vous plaît

3ammer 3afak

عمر عفاك

Vélo

bochkLita

بشكليطة

Le centre-ville

sountar viL

الصونطر فيل

La sortie de la ville

5arja dyaL Lamdina

خرجة ديال لمدينة

C'est une grande ville

hadi mdina kbira

هادي مدينة كبيرة

C'est un village

hada viLaj

هادا فيلاج

Une montagne (djebel)

gbeL

جبل

Un lac

wad

واد

La campagne

3roubiya

عروبية

La forêt

4aba

غابــــــــــــة

    1. Chercher une personne

Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ?

wach sara h'na 3afak?

واش سارة هنا عفاك

Oui, elle est ici

ah, hahiya hna

اه هاهي هنا

Oui, elle est sortie

LLa, 5arjat

لا خرجات

Vous pouvez l'appeler sur son mobile

momkin tayet liha fi portabl?

ممكن تعيط ليها فِلبورطابل

Savez-vous où je pourrais la trouver ?

3aref fin na9dar nL9aha?

عارف فين نفدر نلقاها؟

Elle est à son travail

hiya fil 5adma

هي في الخدمة

Elle est chez elle

hiya fdarha

هِي فدارها

Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ?

Wach joulian hna 3afak?

واش جوليان هنا عافاك؟

Oui, il est ici

2h, hahowa hna

اه. هاهوهنا

Il est sorti

La, 5raj

لا خرج

Savez-vous où je pourrais le trouver ?

3arfa fin n9dar nL9aha?

عارفة فين نقدر نلقاها؟

Vous pouvez l'appeler sur son mobile

mokin t3ayti Liha fi lportabl?

ممكن تعيطِ ليها فِ لبورطابل

Il est à son travail

howa fi l5dma

هو فِ الخدمة

Il est chez lui

howa fdarou

هو فدارو

Amenez-moi ici s'il vous plaît

dini hna afak

ديني هنا عفاك

C'est à droite

3la limen

علا ليمن

C'est à gauche

3la Liser

علا ليسر

C'est tout droit

nichan

يشان

C'est ici

kayn hna

كاين هنا

C'est par là

hna

هنا

Stop !

stop

سطوب!

Prenez votre temps

5oud wa9tak

خود وقتك

Est-ce que vous pouvez me faire une note svp ?

momkin ta3etini faktoura 3afak?

ممكن تعطيني فاكتورة، عغتط

    1. Hôtel outeel وطيل

Appartement

partma

بارتما

Bienvenue !

Mr7ba

مرحبا

Avez-vous une chambre libre ?

3andek chi bit 5awi?

عندك شي بيت خاوي ؟

Y a-t-il une salle de bain avec la chambre ?

kayn chi 7ammam fLbit?

كأين شي حمام فلبيت؟

Préférez-vous deux lits d'une personne ?

wach b4iti jouj namousiyat dyaL cha5ss wahed?

واش بغيتي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟

Quand l'interlocuteur est une

femme

wach b4iti jouj namousiyat dyaL cha5ss wahed?

واش بغيتي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟

Souhaitez-vous une chambre double ?

Wach b4iti bit fih namousy kbiira

واش بغيتي بيت فيها ناموسية كبيرة؟



Chambre avec bain - avec balcon - avec douche

4rfa b7ammam o douch

غرفة بحمام بالدوش

Chambre et petit déjeuner

4orfa o lftour

غرفة و الفطور

Quel est le prix d'une nuit ?

Bch7aL LLiLa?

بشحال الليلة؟

Quel est le prix pour la nuit

Bich7aL taman LLiLa?

بشحال تمان ليلة

Oui bien-sûr !

Wa5a

واخا

Merci. La chambre est très bien

choukran, L4orfa meziana

شكرا، لغرفة مزيانة

C'est bon, est-ce que je peux payer pour ce soir ?

Wa5a, wach momkin Liya n5LLas Lyoma

واخا واش ممكن ليا نخلص ليومة؟

C'est un peu trop cher pour moi, merci

4alya 3Lya, chokran

غاليا عليا, شكرا

Pouvez-vous vous porter mes bagages, s'il vous plaît ?

momkin Lik tadi Liya Lbagag dyaLi 3afak?

ممكن ليك تدي ليا ليا لباكاج ديالي عافاك؟

Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ?

fin kayena chambre 3afak?

فين كاينة شومير عفاك؟

Elle est au premier étage

fi litage LaoL

في ليطاج لاول

Est-ce qu'il y a un ascenseur ?

kayn sansour?

كاين السانسور؟

L'ascenseur est sur votre gauche

sansoun 3Lisr

السانسور عليسر

L'ascenseur est sur votre droite

Sansour 3Limn

السانسور عليمن

Où se trouve la blanchisserie ?

fin kayna Lmasbana

فين كاينة المصبنة؟

Elle est au rez-de-chaussée

Fi ridchosé

في ريدشوسي

Rez-de-chaussée

ridchosé

ريدشوسي

Chambre

chambre

شومبر

Pressing

Lbrisin4

البريسينغ

Salon de coiffure

saLoun L7iLa9a

صالون الحلاقة

Parking pour les voitures

Parking

بركينك

On se retrouve dans la salle de réunion ?

ntLa9aw fi 9a3at Lagtima3at

نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟

La salle de réunion

9a3at Lagtima3at

قاعة لجتماعات

La piscine est chauffée

La pissin s5oun

لبيسين سخون

La piscine

La pissin

البيسين

Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît

Fiy9ini m3a sab3a 3afak

فيقيني مع السبعة عافاك

La clé s'il vous plaît

Assarout 3afak

الساروت عافاك

Le pass s'il vous plaît

La cart afak

لكارط عفاك

Est-ce qu'il y a des messages pour moi ?

kaynin chi missagat Liya?

كاينين شي ميساجات ليا؟

Oui, les voilà

2h, hahoma

اه, هاهوما

Vous n'avez rien reçu

Matwasaltich bwaloo

متوصلتيش بوالو

Où puis-je faire de la monnaie ?

fin na9dar nsarraf?

فين نقدر نصرف؟

Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? (femme)

mokin tsarfi Liya 3afak?

ممكن تصرفي ليا عافاك؟

Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ?

mokin tsarf Liya 3afak?

ممكن تصرف ليا عافاك؟

Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer

?

2h momkin, ch7aL b4riti tsaraf?

اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟

Quand l'interlocuteur est une

femme

2h mokmin, ch7aL b4iti tsarfi?

اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟



    1. Plage Lab7ar لبحر

Où je peux acheter un ballon ?

fin na9dar nachri koura?

فين نقدر نشري كورة؟

Il y a une boutique dans cette direction

kayn 7nout fi had jiha?

كاين حانوت فهاد جيهة

Un ballon

koura

كورة

Des jumelles

mindar

منظار

Une casquette

caskita

كاصكيطَ

Serviette

sourbita

سربيتة

Des sandales

sandaLa

صاندالة

Seau

staL

سطل

Crème solaire

crim dyaL chamch

كريم ديال الشمس

Caleçon de bain

mayyou

مايو

Lunettes de soleil

ndader dyaL chamch

نظاظر ديال الشمش

Prendre un bain de soleil

ntchammas

نتشمس

Ensoleillé

mchammas

مشمس

Coucher du soleil

4ouroub chamch

غروب الشمش

Parasol

parasoL

باراصول

Soleil

chams

شمس

Insolation

tchmas

تشمس

Est-il dangereux de nager ici ?

wach 5atar L3ouman hna?

واش خطر العومان هنا؟

Non, ce n'est pas dangereux

La machi 5atar

لا ماشي خطر

Oui, c'est interdit de se baigner ici

2h, L3ouman hna 5atar

اه العومان هنا خطر

Nager

L3ouman

العومان

Natation

Ssiba7a

السباحة

Vague

Lmouja

الموجة

Mer

Lb7r

لبحر

Dune

Alkoutban

الكتبان

Sable

2rramLa

الرملة

Quel temps fera-t-il demain ?

achnou hiya a7waL ta9ss dyaL 4adda?

اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟

Le temps va changer

2ljao 4radi yetbeddeL

الجو غادي يتبدل

Il va pleuvoir

4adya ti7 chta

غادية طيح الشت

Il va y avoir du soleil

radya tkoun chams

غادية تكون الشمس

Il y aura beaucoup de vent

raykoun ri7 bzzaf

غايكون الريح بزاف

Maillot de bain

mayou

مايو

Ombre

ddaL

الظل

    1. En cas de soucis

Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ?

wach te9dar t3weni 3afak?

واش تقدر تعاوني عفاك

pour une femme

wach t9adri t3wnini 3afak?

واش تقدري تعاونيني عافاك؟

Je suis perdu

twadart

توضرت

Que désirez-vous ?

2ch 7ab L5ater?

اش حب لخاطر؟

Que s'est-il passé ?

2ch w93?

اش وقع

Où puis-je trouver un interprète ?

fin na9der nL9a moutarjim?

فين نقدر نلقى مترجم؟

Où se trouve la pharmacie la plus proche ?

kayna chi farmasian 9riba mn hna?

كاينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟

Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ?

momkin t3ayt Lchi tbib?

ممكن تعيط لشي طبيب؟

Quel traitement suivez-vous en ce moment ?

2ch mn tritmoun mtb3 daba?

اش من طريطمون متبع دابا؟

pour une femme

ach mn tritman mtb3a daba?

آش من طريطمون متبعة دابا؟

Un hôpital

sbitar

سبيطار

Une Pharmacie

farmasian

فارماصيان

Un docteur

tbib

طبيب

Service médical

masLa7a tibbiya

مصلحة طبية

J'ai perdu mes papiers

twadrou Liya Loura9

توضرو ليا لوراق

Je me suis fait voler mes papiers

Tsar9ou Liya Loura9

تسرقو ليا لوراق

Bureau des objets trouvés

maktab La4rad Li teL9at

مكتب لغراض اللي تلقات

Poste de secours

markaz Lin9ad

مركز الانقاد

La Police

LbouLis

لبوليس

Papiers

Loura9

لوراق

Argent

LfLouss

لفلوس

Passeport

Lpasport

لباسبور

Bagages

La7wayej

لحوايج

C'est bon, non merci

LLa bLach choukran

لا بلاش، شكرا

Laissez-moi tranquille !

Ba3d meni

بعد مني

Quand l'interlocuteur est une

femme

Ba3di meni

بعدي مني

Partez !

sir b7Lek

سير فحالك

pour une femme

siri b7Leki

سيري فحالك

  1. VOCABULAIRE QUATRE

    1. ANIMAUX

Abeille

Ne7La

نحلة

Alligator

Timsa7

تمساح

Ane

7emar

حمار

Araignée

RtiLa

رتيلة

Cafard

Serraq ezzit

سراق الزيت

Canard

Betta

بطة

Chameau

JmeL

جمل

Chat

Mesh

مش

Cheval

3awd

عود

Chèvre

Me3za

معزة

Chien

KeLb

كلب

Cochon

7eLLouf

حلوف

Crevette

9imroun

قيمرون

Dauphin

DiLfine

دلفين

Dinde

Bibi

بيبي

Escargot

Babboush

بابوش

Eléphant

FiL

فيل

Escarbot, scarabée

5enfousa

خنفوسة

Fourmi

NemLa

نملة

Girafe

Zarafa

زرافة

Lapin

9nia

قنية

Lézard

Bobris

بوبريص

Lion

Sbe3

سبع

Loup

Dib

ديب

Mouche

Debbana

دبانة

Mouton

7awLi

حولي

Ours

Dobb

دب

Papillon

Farasha

فراشة

Perroquet

Babba4a

بباغة

Pigeon

7emam

حمام

Poisson

7out

حوت

Poule

Dejaja

دجاجة

Poux

GmeL

گمل

Rat

Tobba

طوبة

Scorpion

3gerba

عگربة

Serpent

Lef3a

لفعى

Singe

9erd

قرد

Souris

Far

فار

Tortue

Fekroun

فكرون

Vache

Begra

بگرة

Ver

Douda

دودة

Hérisson

Guenfoud

ڭنفود

    1. ANATOMIE

Nez

nif

نيف

Bouche

fom

فوم

Œil

3een

حين

Cheveux

sh3er

ثحر

Pieds

rjeL

رجل

Main

yed

يد

Amygdales

7 La9em

حلاقم

Barbe

Le7ia

لحية

Bras

Dra3

دراع

Cerveau

Mo5

مخ

Cil

Shefr

شفر

Cœur

9eLb

قلب

Cou

3enq

عنق

Dent

Senna

سنة

Doigt

Sbe3

صبع

Dos

Deher

ضهر

Épaule

Ktef

كتف

Estomac

Me3da

معدة

Foie

Kebda

كبدة

Front

Lebha

جبهة

Genou

Rekba

ركبة

Gorge

7e Lq

حلق

Joue

7e nk

حنك

Langue

Lsan

لسان

Main

Idd / Yedd

إيد / يد

Molaire

Ders

ضرس

Ongle

Defer

ضفر

Oreille

Wden

ودن

Orteil

Sbe3 diaL errjeL

صبع ديال الرجل

Os

3dem

عضم

Peau

JeLd

جلد

Pied

RjeL

رجل

Poitrine

Sder

سدر

Poumon

Riya

رية

Sourcil

7ajeb

حاجب

Tête

Ras

راس

Veine

3er9

عرق

Ventre

Kersh

كرش

Visage

Wjeh

وجه

    1. FRUITS

Abricot

Meshmash

مشماش

Ail

Touma

توما

Ananas

Ananas

أناناس

Artichaut

5ershouf

خرشوف

Aubergine

Denjan

دنجان

Avocat

Lavoka

لاڤوكا

Banane

Banan

بنان

Betterave

Barba

باربا

Brocoli

BrokoLi

بروكولي

Carottes

5izzo

خيزو

Céleri

Krafes

كرافس

Chou

Mkewwer

مكور

Chou-fleur

ShoufLa

شوفلا

Citron

7amed

حامض

Citrouille

Ger3a

ڭرعة

Concombre

5iar

خيار

Coriandre

Qezbour

قزبور

Courgette

Kourjit

كورجيت

Figs

Kermous

كرموس

Figues de barbarie

Hendia

هندية

Fraise

Friz

فريز

Grenade

Remman

رمان

Haricots verts

Loubia khedra

لوبيا خضرة

Kiwi

Kiwi

كيوي

Laitue, salade

5oss

خس

Maïs

Dra

درا

Mandarine

Mandarine

مندرين

Mangue

Manga

مانكَا

Melon

SwihLa

سويهلة

Menthe

Ne3na3

نعناع

Navet

Left

لفت

Oignons

BesLa

بصلة

Olives

Zitoun

زيتون

Oranges

Limoun

ليمون

Pastèque

DeLLa7

دلاح

Patate douce

Btata 7Lowwa

بطاطا حلوة

Pêches

5ou5

خوخ

Persil

Me3dnous

معدنوس

Petits pois

JeLbana

جلبانة

Piment rouge

FeLfeLa 7arra

فلفلة حارة

Poire

Bo3wid

بوعويد

Poireau

Pwarro

پوارو

Poivron

FeLfeLa 7Lowwa

فلفلة حلوة

Pomme

Teffa7

تفاح

Pomme de terre

Btata

بطاطا

Prunes

Berqouq

برقوق

Radis

FjeL

فجل

Raisin

3neb

عنب

Raisins secs

Zbib

زبيب

Tomates

Matisha

ماطيشة

    1. ALIMENTS

Beurre

Zebda

زبدة

Bouilli

MesLou9

مسلوق

Café

9hwa

قهوة

Confiture

Kofitir

كوفيتير

Cumin

Kamoun

كامون

Eau

Ma

ما

Farine

Degig

دگيگ

Frit

Me9Li

مقلي

Fromage

Fermaj

فرماج

Fruits

Fakia

فاكية

Gâteau

7eLwa

حلوة

Huile

Zit

زيت

Jus

3asir

عصير

Lait

7Lib

حليب

Légumes

5odra

خضرة

Lentilles

3des

عدس

Miel

3seL

عسل

Œuf

Bida

بيضة

Pain

5obz

خبز

Poisson

7out

حوت

Poivre

Ibzar

إبزار

Riz

Rouz

روز

Rôti

Meshwi

مشوي

Salade

SheLada

شلاضة

Sel

MeL7a

ملحة

Soupe

7rira

حريرة

Sucre

Sekkar

سكر

Thé

Atay

أتاي

Viande

L7em

لحم

Vinaigre

KheLL

خل

    1. Vêtements

Babouches

BeLgha

بلغة

Bottes

Botiyyo

بوطييو

Caftan

Qeftan

قفطان

Casquette

Kaskita

كاسكيطة

Ceinture

Semta

صمطة

Chapeau

Terboush

طربوش

Chaussettes

Tqasher

تقاشر

Chaussures

Sebbat

صباط

Chemise

Qamija

قميجة

Costume

Kostim

كوستيم

Cravate

Kravata

كراڤاطا

Espadrilles

SberdiLa

سبرديلة

Foulard

Zif / FouLar / Derra

زيف / فولار / درة

Gants

Ligat

ليڭات

Gilet

JiLi

جيلي

Jaquette

Tjakita

تجاكيطة

Jupe

Saya

صاية

Lacets

Siour

سيور

Maillot de bain

Mayyo

مايو

Manteau

Kebbout

كبوط

Pantalon

SerwaL

سروال

Pantoufles

PontoufLat

پونتوفلات

Peignoir

Pinwar

پينوار

Pyjama

Pijama

پيجامة

Robe

Keswa

كسوة

Sandales

SendaLa

صندلة

Short

Short

شورط

T-shirt

Tishort

تيشورت

Tablier

TabLia

طابلية

Tricot

Trikou

تريكو

    1. Métiers

Acteur (m/f)

momettiL

ممتل

Agent immobilier

smsar

سمسار

Agriculteur (m/f)

feLLa7 / feLLa7a

فلاح

Architecte (m/f)

mohendis mi3mari

مهندس معماري

Argent

fLouss

فلوس

Armée

3skr

عسكر

Avocat (m/f)

mo7ami

محامي

Boucher (m/f)

gezzar

گزار

Chanteur (m/f)

mo4nni

مغني

Chauffeur (m/f)

Shifor

شيفور

Chercheur

ba7t

باحت

Coiffeur (m/f)

7LLa9

حلاق

Comptable (m/f)

mo7asib

محاسب

Conseiller (m/f)

mostachar

مستشار

Cordonnier (m/f)

5rraz

خراز

Cuisinier (m/f)

tebba5

طباخ

Dentiste (m/f)

tbib essenan

طبيب السنان

Directeur (m/f)

modir

مدير

Écrivain (m/f)

katib

كاتب

Électricien (m/f)

trisyan

تريسيان

Employé (s)

mowaddaf

موضف

Enseignant / Instituteur (m/f)

mo3LLim

معلم

Épicier (s)

mouL L7anout

مول لحانوت

Etude (m/f)

9raythaa

قرايتها

Étudiant (m/f)

taLib

طالب

Gardien (m/f)

3assas

عساس

Gendarme (m/f)

jadarmi

جدارمي

Infirmier (m/f)

fermLi

فرملي

Ingénieur (m/f)

mohendis

مُهندس

Inspecteur (m/f)

mofettish

مُفتش

Journaliste (m/f)

sa7afi

صحافي

Juge (m/f)

9adi

قاضي

Mécanicien (m/f)

mikanisian

ميكانيسيان

Médecin (m/f)

tbib

طبيب

Menuisier (m/f)

nejjar

نجار

Ouvrier

3amL/ 5addam

عامل/ خدام

Peintre (personne)

rssam

رسام

Pilote (s)

piLot

پيلوط

Plombier (s)

bLoumbi

پلومبي

Poissonniers

mouL L7out

مول لحوت

Policier (s)

boLisi

بوليسي

Politique (homme politique)

syasi (pLurieL syasyine)

سياسي

Professeur (professeurs)

ostad (Asâtida )

أستاد (أساتدة)

Professeure (professeures)

ostada (Ostâdât)

أستادة (أستادات)

Prostituée

bnt zan9a

قحبة / بنت الزنقة

Psychologue (s)

tebib nafsi

طبيب نفسي

Retraité (s)

mota9a3id

متقاعد

Sage (s) (le)

7akim

حكيم

Secrétaire (s)

sikriter

سيكريتير

Serveur (s)

serbay

سرباي

Soldat (s)

3eskri

عسكري

Tailleur (s)

5iyyat

خياط

Traducteur (s)

moterjim

مترجم


  1. ADJECTIFS

Abrupt

wa3r

واعر

Acide / citron

7amda/7amd

حامض

Actif (m/f)

nashit

نشيط

Activiste/ qui est actif

fa3iL

فاعل

Affreux/Affreuse

5ayb

خايب

Âgé (vieux) (m/f)

Sharf

شارف

Aimable

ma7boub

محبوب

Ancien (s)

9dim

قديم

Assoiffé

3atchan

عطشان

Avide (s)

temma3

طماع

Bien, Bon (s)

mezian

مزيان

Bondé

3amr

عامر

Brûlé (m/f)

me7rou9

محروق

Cassé (s)

meherres

مهرس

Célèbre (s)

meshehour

مشهور

Certain

met-2kked

متأكد

Chanceux/ Chanceuse

3andha zhar

عندها الزهر

Chaud (s)

S5oun

سخون

Cher (s)

4aLi

غالي

Cher (valeur affective)

3ziz

عزيز

Chic (s)

mferkes

مفركس

Clair (s)

wad7

واضح

Complexé, compliqué (s)

m399ed

مْعقّدْ

Confortable (s)

mori7

مريح

Connu (s)

me3rouf

معروف

Couleur claire

fat7

فاتح

Couleur foncée

4am9

غامق

Court (s)

9sir

قصير

Cuit (s)

tayeb

طايب

Dangereux

5tir

خطير

Délicieux

bnine

بنين

Désordonné (s)

mrewwen

مرون

Difficile (s)

wa3er

واعر

Elevé (s)

3aLi

عالي

Envieux

m7sad

محساد

Épicé (s)

7ar

حار

Étourdi, pris de vertige

dayekh

دايخ

Étroit (s)

mdiyy9

مضيق

Facile (s)

saheL

ساهل

Farfadet

Djinn

الجن

Fatigué (s)

3yan

عيان

Fermé (s)

mesdoud

مسدود

Fou (s)

7me9 / hbiL / msetti

حمق/ هبيل/ مسطي

Froid

bared

بارد

Furieux (s)

me3esseb

معصب

Généreux

s5i

سخي

Gentil

drif

ضريف

Grand (s)

kbir

كبير

Gros, Obèse

4Lid

غليض

Habile (s)

7adg

حادڭـ

Heureux

fer7an

فرحان

Important (s)

mohim

مهم

Innocent

bariA/ bariAa

بريء

Intelligent (s)

dki

دكي

Jaloux

me4yar

مغيار

Joli (s)

zwin

زوين

Large (s)

3rid

عريض

Léger (s)

5fif

خفيف

Loin

b3id

بعيد

Long, de grande taille

TwiL

طويل

Lourd (s)

t9iL

تقيل

Maigre

r9i9

رقيق

Malade(personne)

mrid

مريض

Mauvais

9bi7/ 5ayab

قبيح

Mélangé (s)

m5eLLt

مخلط

Moche

5ayb

خايب

Moderne (s)

3Sri/ 3Sriya

عصري

Mou (s)

rteb

رطب

Mouillé (s)

fazeg

فازڭ

Moyen (m/f)

metwesset

متوسط

Muet (s)

zizoun/ ma taysma3ch

زيزون

Naturel (s)

tabi3i

طبيعي

Nécessaire

darouri

ضروري

Nombreux

ktir

كتير

Normal(aux)

3adi

عادي

Nouveau, Neuf

jedid

جديد

Occupé (s)

meshe4ouL

مشغول

Ouvert (s)

me7LouL

محلول

Paresseux

kassouL

كسول

Parfait

kamL

كمل

Petit (s)

s4ir

صغير

Peu

9LiL

قليل

Peu cher

r5is

رخيص

Plein (e)

3amr

عمر

Poli (s)

drayaf mo2addab

مؤدب

Populaire

Sh3bi

شعبي

Précieux

4aLi

غالي

Proche(s)

9rib

قريب

Propre (s)

n9y

نقي

Puant

5anez

خانز

Rêche (s)

7resh

حرش

Rempli

3amer

عامر

Respectable

mo7taram

محترم

Réveillé (s)

faye9

فايق

Rond (s)

mdewwer

مدوّر

Sale (s)

mosse5

موسّخ

Salé (s)

maL7

مالح

Sec (s)

nashf

ناشف

Sensible

7essas

حسّاس

Silencieux

saket

ساكت

Solide (s)

9ase7

قاصح

Spacieux, Large (s)

wase3

واسع

Stupide (s)

mkLL5/ nyya

مكلخ

Sucré (m/f)

7Lou

حلو

Tiède (s)

dafi

دافي

Timide (s)

7shoumi / 7eshman

حشومي/حشمان

Traditionnel

te9Lidi / beLdi

تقليدي / بلدي

Tranchant (s)

madi

ماضي

Triste (s)

m9eLLe9

مقلّق

Vacant

5aoui

خاوي

Vide

5awi

خاوي

Violent

3anif/ 9as7

عنيف/ قاسح